Reseña de LA MADRE DEL BLUES (2020) – George C. Wolfe.
Cuyo título en versión original es Ma Rainey's Black Bottom, el cual nos resulta mucho más acertado pero que tampoco nos disgusta su traducción. Es un rasgo en el que nos fijamos mucho, las traducciones de un idioma a otro del título, más o menos desde que a alguien se le ocurrió traducir The Importance of Being Earnest, A Trivial Comedy for Serious People de Óscar Wilde en 1895 por La importancia de llamarse Ernesto, nadie lo entiende pero ha pasado.
Comenzando nuestro viaje por las películas nominadas a los próximos premios Óscar, nos encontramos con 2 intérpretes nominados a mejor actor y actriz por sus respectivos papeles, ellos son el fallecido Chadwick Boseman y la increíble Viola Davis en una película basada en la homónima obra de teatro de August Wilson. Ambos encabezan esta historia donde la raza negra en Estados Unidos sufre un cambio a finales de los años 20’s, donde se junta el pasado con el presente a través de 2 fuerzas de la naturaleza como lo son la cantante de blues Ma Rainey (V. Davis) y su trompetista el joven Levee Green (C. Boseman), cuyas aspiraciones y más fogosos deseos le cambiarán la vida para siempre. Es una película muy fuerte en muchos aspectos, desde el diseño y estética global del vestuario y maquillaje, el calor del día donde se desarrolla la acción, las interpretaciones de cada uno de los actores y actrices del reparto, la crítica social y racial que es esconde (sin mucho esfuerzo) tras las canciones de blues…
Creímos no haber entendido de qué trataba esta película, no entendíamos cual era el mensaje y de qué iba realmente La madre del blues (2020), pero tras terminarla, la plataforma de Netflix nos proporcionó un pequeño clip de media hora aproximadamente donde se explicaba todas las incógnitas que nos había dejado. Los actores, productores y directores de todo tipo, hablaban de lo que había supuesto hacer dicha película y cómo se había abordado una historia tan dura y de vital importancia. En ese momento empezamos a comprender y entendimos la película desde otro punto de vista muy diferente.
Nos plantamos ante un problema que ya mencionamos en la reseña Judas and the black messiah (2020) de Shaka King, son historias y situaciones del pasado, pero que inevitablemente no podemos dejar de pensar que esto ocurre hoy en día en la tierra prometida. Una sociedad terriblemente racista, que no lo decimos nosotros, solo hay que abrir cualquier periódico y esperar a que ocurra. Por lo tanto, seguir tratando este tipo de situaciones en el cine lo hace inmediatamente real y actual, ya que la situación, a pesar de que ha cambiado, sigue siendo similar.
🌕🌕🌕/5
¿Qué otros títulos de películas crees que se han traducido mal del idioma original al castellano? Te leo en comentarios.
Más películas que estarán en la próxima gala de los premios Oscar 2021:
Buena reseña!
ResponderEliminarUn título muy mal traducido pero que a la vez mejora en la traducción es Scarface, que traducido es El Precio del Poder, considero que es de los pocos títulos que mejoran en castellano.👏👏👏
tienes toda la razón, gracias por tu comentario :)
Eliminar